Millet Mektepleri faaliyeti istatistiği, Istanbul, Devlet matbaası, Başvekalet İstatistik Umum Müdürlüğü (1934) Maarif 1928-34. 10Jusqu’à la fin des années 1920, les partisans de l’alphabet latin sont minoritaires en dépit de l’exemple donné par l’Albanie et l’Azerbaïdjan soviétique, qui l’adoptent respectivement en 1911 et 1922. http://www.gazeteler.de, Online e-books and audio books in Turkish http://www.dictionarist.com/turkish/ Kyrgyz, Tofa,
Il gagne ensuite le siège de l’administration municipale, le Belediye dairesi, où il s’assure des compétences alphabétiques des agents de l’État, puis appelle au tableau quelques personnes choisies dans la foule.
http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/ana-sayfa/1-294/20120531.html
Until 1928 Turkish was written with a version of the Perso-Arabic
Au cours des mois d’août et septembre 1928, Mustafa Kemal passe son temps, autant à Istanbul qu’en province, à donner des conférences ou à inspecter, interroger, examiner les députés, les fonctionnaires et « le peuple ».
53La loi du 1er novembre 1928 prévoit une conversion alphabétique en quatre temps, étalée sur une période de dix-neuf mois, et qui s’étend globalement de l’espace public vers l’espace privatif, du général vers le particulier, du panneau d’affichage publicitaire vers le registre d’entreprise, détruisant méthodiquement toute trace visible de l’écriture arabe.
Arabic and Persian loanwords were also replaced with Turkish equivalents. La graphie nouvelle produit les cadres cognitifs propices à la rupture avec les pratiques culturelles en vigueur sous l’Empire ottoman. Les organisations et publications subversives sont désormais passibles d’interdiction. Tout est fait pour toucher le plus grand nombre d’individus : en ville, des cours du soir sont ouverts dans les écoles primaires pour accueillir ceux qui travaillent dans la journée ; à la campagne, les classes durent de novembre à mars pour ne pas gêner les travaux agricoles. Ils n’y apprennent rien.
Mais à un niveau plus bas de l’échelle sociale, l’invention de « l’alphabet turc » et la modification corrélative de l’orthographe modifient la répartition réelle et symbolique du savoir : elles provoquent un déplacement de la compétence lectorale et scripturale du giron des élites cléricales (imams, hocas, élèves de medrese) vers les élites nouvelles (fonctionnaires de l’État, élèves de l’école publique) qui bénéficient en priorité des formations à la nouvelle orthodoxie scripturale. 235-236. L’opposition parlementaire est définitivement réduite au silence. Le changement d’alphabet est tantôt présenté comme l’archétype de la « marche turque » vers la modernité et l’illustration la plus aboutie du volontarisme kémaliste, tantôt comme l’arasement « catastrophique » de neuf siècles de raffinement arabo-persan, le fossé tellurique qui sépare à jamais les citoyens turcs de leur propre « tradition culturelle ».
Mille an après, avec les réformes entreprise par Mustafa Kemal Ataturk, "le père des Turcs", lors de la création de la République de Turquie, l'alphabet a également changé. C’est enfin et surtout une « révolution nationale » qui invente un savoir national, nationalise l’alphabet et alphabétise la nation. Türk İnkılap Tarihi Enstitüsü Yayını (1961) Atatürk’ün söylev ve demeçleri, Ankara, t. I, p. 346. http://www.bbc.co.uk/turkish/
La nécessité de manipuler plus de 480 caractères typographiques constitue une entrave technique et financière à la diffusion de l’imprimé.